鹿死谁手
lù sǐ shuí shǒu
拼音 | lù sǐ shuí shǒu |
---|---|
解释 | 原比喻不知政权会落在谁的手里。现在也泛指在竞赛中不知谁会取得最后的胜利。 |
出处 | 《晋书·石勒载记下》:“朕若逢高皇,当北面而事之,与韩、彭鞭而争先耳;脱遇光武,当并驱于中原,未知鹿死谁手。” |
造句 | 古人把争天下比做“逐鹿中原”。也只有稳据中原,才能定鹿死谁手。 ★姚雪垠《李自成》第二卷第四十七章� |
用法 | 作宾语;用于比赛 |
英语 | at whose hand will the deer die--who will win the prize |
故事 | 晋朝时北方的五胡十六国中赵国国王石勒十分有才干,但自以为是,有一次他问大臣徐光他能与历史上哪位皇帝相提并论。徐光答复为汉高祖刘邦。他笑道他只能做刘邦的部下,但与刘秀并驱于中原,相互较量,那就不知鹿死谁手了 |